BIBLIA KS. J. WUJKA NOWY TESTAMENT ilustracje G. DORE REPRINT Z 1895 R.
ODDAJEMY DO PAŃSTWA RĄK KOLEJNĄ WYBORNĄ PUBLIKACJĘ. JEST NIĄ
BIBLIA KS. J. WUJKA
czyli
PISMO ŚWIĘTE NOWEGO TESTAMENTU
podług tekstu łacińskiego Wulgaty
przekład
X. JAKÓBA WUJKA
zatwierdzony przez Stolicę Apostolską
z objaśnieniami podług J. Fr. Allioli
ozdobione ilustracyami autentycznych pomników i zabytków starożytności świata biblijnego.
Nagrodzone przez Jego Świątobliwość Ojca Świętego
LEONA XIII
LISTEM POCHWALNYM I ZŁOTYM MEDALEM
Approbatur Varsaviae die 17 (29) Septembris 1893 a.
Archiepiscopus + VINCENTIUS.
Pro Secretario J. Podbielski. No 3978.
***
NOWY TESTAMENT Z KOMENTARZAMI
ORAZ LICZNYMI RYCINAMI, KTÓRYCH JEST PONAD 220, W TYM PONAD 100 ILUSTRACJI GUSTAVE DORE
NA WIĘKSZĄ CZEŚĆ PANU BOGU W TRÓJCY ŚWIĘTEJ JEDYNEMU I CHWAŁĘ ZAWSZE CZYSTEJ BOGARODZICY
UWAGA! DUŻA, WYRAŹNA CZCIONKA
I DUŻY FORMAT - WYMIARY KSIĘGI TO AŻ 29,1 CM x 21,6 CM!
CZYM RÓŻNI SIĘ NASZ REPRINT BIBLII KS. J. WUJKA Z 1895 ROKU OD INNYCH WYDAŃ BIBLII WUJKA?
Jako pierwsi - i jedyni - wydaliśmy reprint Biblii ks. J. Wujka zawierający zarówno dawne, ORYGINALNE komentarze do Biblii, jak i liczne ryciny oraz wszystkie dostępne biblijne ilustracje fenomenalnego malarza Gustave`a DORE`a, którego twórczość jest jedyna w swoim rodzaju. Jego ilustracje posiadają niespotykaną głębię duchowości, dlatego zdecydowaliśmy o dodaniu ich z Biblii szwedzkiej do oryginalnego, polskiego wydania. Dzięki temu miły Czytelnik może mieć w jednym woluminie oryginalne wydanie z komentarzami i pierwotnie umieszczonymi obrazkami, jak i pełen zestaw ilustracji tego znanego i cenionego malarza, doskonale ilustrujących odpowiednie fragmenty Pisma Świętego. Takie połączenie, wraz z właściwym komentarzem do tekstu, ułatwia percepcję Słowa Bożego oddziałując nie tylko na postrzeganie rozumowe, ale i na wyobraźnię, co w konsekwencji doskonale buduje duchowość Czytelnika i wywierając silne wrażenie na jego sercu, pozostaje na długo w jego pamięci. To przekładać powinno się na pogłębione poznanie naszej wiary, poznanie Pana Jezusa, poznanie Pana Boga w Trójcy Świętej Jedynego, a poprzez przylgnięcie do Boga całym sercem i rozmiłowanie się w Nim - na poprawę własnego życia i wzrost moralności całych ludzkich społeczności, w których coraz więcej świadomych katolików będzie żyło według zasad wiary katolickiej.
CZY TREŚĆ ZAWARTA W TEJ BIBLII PRZEWYŻSZA W CZYMŚ INNE WYDANIA BIBLII WUJKA?
Oczywiście, że tak!
Pierwszą zasadniczą różnicą są obecne tutaj oryginalne polskojęzyczne komentarze do tekstów Ewangelii, Dziejów Ap., Listów, Apokalipsy (z XIX wieku), bez których - zgodnie z zaleceniami Soboru Trydenckiego - katolicy nie powinni czytać Biblii!
Język tłumaczenia w przypadku tego reprintu jest staropolski, XIX-wieczny i dlatego - w porównaniu do współczesnych wydań - znacznie bardziej jest zbliżony do oryginału ks. Wujka.
Jednak najważniejszą obecną w naszym wydaniu cechą jest fakt, iż polskojęzyczne tłumaczenie naszego wydania powstało według textu łacińskiego Wulgaty św. Hieronima, która to Wulgata przez Sobór Trydencki uznana została za jedyny autentyczny i jedyny dopuszczalny w liturgii, nauczaniu, kazaniach, wykładach i rozprawach tekst Pisma Świętego w Kościele Rzymsko-katolickim (dekret o Wulgacie uchwalony został na IV sesji Soboru Trydenckiego w dn. 8.04.1546 r.)
W tym miejscu pragniemy krótko przypomnieć, że WULGATA to przekład Biblii z języków oryginalnych (hebrajskiego i greckiego) dokonany przez św. Hieronima na język łaciński na przełomie IV / V wieku. Z tego właśnie przekładu przez setki lat dokonywane były przekłady na języki narodowe - przykładem takiej praktyki jest niniejszy reprint Biblii ks. Wujka z 1895 roku. Nie poprzestawano jednak na tym - dołączano również komentarze Ojców Kościoła, które miały pomagać w zrozumieniu tekstu Biblii.
Pragniemy także podkreślić, że niniejszy przekład zatwierdzony został przez Stolicę Apostolską i nagrodzony przez Jego Świątobliwość Ojca Św. Leona XIII listem pochwalnym i złotym medalem.
CZY COŚ JESZCZE JEST DODANE DO TEJ BIBLII?
Tak - na końcu dołączono XIX-w. DODATKI, w których zawarto:
-Objaśnienia ogólne do zamieszczonych w tekście (Starego Testamentu, który ukaże się na przełomie września / października) wyobrażeń ściennych staroegipskich i asyryjskich (m. in. płaskorzeźby i malowidła grobowe, wyobrażenia ścienne w świątyniach)
-Biblijne miary, wagi, pieniądze i monety oraz podział czasu (wyjaśnienie co to były grosze, srebrniki, talenty, grosz czynszowy itd.)
-Informacje o Wieży Babel, Morzu Martwym, Królu Ramzesie II (faraon będący ciemiężycielem Żydów), Górze Synaj, Jordanie, puszczy Judzkiej, Hebronie, Tyrze, górze Tabor, Dolinie Jozafatowej, Nazarecie, Betanii, Górze kuszenia i Górze błogosławieństw, Kanie Galilejskiej, Ogrójcu i wielu, wielu innych miejscach znanych z Biblii.
CO PRZEDSTAWIAJĄ ILUSTRACJE ZAWARTE W NINIEJSZYM REPRINCIE?
Prócz scen biblijnych, zilustrowanych przez Gustave`a Dore`a, znajdzie tutaj miły Czytelnik także rysunki różnorakich monet używanych w starożytności, rysunki roślin rosnących w Ziemi Świętej (m. in. wygląd drzewa wydającego tzw. strąki Chleba św. Jana - po arabsku charrub czyli karob, po grecku akris oznaczający zarówno ten gatunek drzewa jak i "szarańczę"; nazwa Chleb św. Jana ma oznaczać, że to właśnie te owoce spożywał św. Jan Chrzciciel a nie - jak obecnie się tłumaczy - owada szarańczę), ilustracje stągwi używanych na Wschodzie do wody, ilustracje różnorakich miejsc w Ziemi Świętej jak np. Ogrodu Getsemani w Dolinie Jozafata, Kościoła Wniebowstąpienia na Górze Oliwnej, sadzawki Siloe, więzienia św. Piotra czy drogi, na której został pojmany Pan Jezus oraz tej, po której był prowadzony do Heroda; dowie się miły Czytelnik jak wyglądały włócznie i bicze starorzymskie, jak ubierali się rzymscy żołnierze itd. itp. Wszystkie te ilustracje skutecznie przenoszą w klimat Ziemi Świętej, dopomagając w wyobrażaniu sobie scen biblijnych i kontemplowaniu ich.
CZEGO JESZCZE MOŻNA DOWIEDZIEĆ SIĘ Z TEGO PISMA ŚWIĘTEGO,
CZEGO NIE ZNAJDZIE SIĘ W INNEJ BIBLII?
Miły Czytelnik dowie się z komentarzy do tej Biblii, dlaczego św. Józef chciał opuścić Maryję, gdy okazała się brzemienną; czego symbolem było złoto, kadzidło i mirra ofiarowane Dzieciątku Jezus przez Św. Trzech Królów; czy Matka Boża potrzebowała oczyszczenia jakiemu poddawały się zwykłe niewiasty po połogu; czy przyjmujący chrzest od św. Jana wyznawali swoje grzechy szczegółowo czy tylko ogólnie; czy Pan Jezus wchodził do miast pogańskich; czy należy słuchać złych duchów, gdy mówią prawdę; czy Pan Jezus rozkazując złym duchom, pragnął ich pochwały i świadectwa; czym jest prawdziwa mamona; co oznaczają mieszek, torba i miecz o których mówił Pan Jezus przed swą Męką; który z Aniołów ukazał się Panu Jezusowi podczas Jego Męki; czy ktoś spoczywał przed lub po Panu Jezusie w Jego grobie - i wiele, wiele innych treści będących tradycyjnym komentarzem do Biblii.
Do każdej księgi Nowego Testamentu dołączono oryginalny, XIX - wieczny polskojęzyczny wstęp.
Wszystko to zawarte zostało na 540 białych stronicach dużego formatu 29,1 cm x 21,6 cm; księgę oprawiono w granatową, twardą, skóropodobną okładkę ze złoceniami oraz trzema tasiemkami do zaznaczania tekstu.
DANE TECHNICZNE:
ILOŚĆ STRON |
540 |
WYMIARY KSIĄŻKI |
29,1 cm x 21,6 cm, grubość grzbietu 2,7 cm |
OKŁADKA |
twarda, ze złoceniami i tłoczeniami, trzy tasiemki, kolor okładki granatowy |
PAPIER |
biały 60 g |
CZCIONKA |
czcionka tekstu duża, czcionka komentarzy nieco mniejsza |
WYDAWCA |
GERARDINUM |
OPIS |
zawiera reprint Biblii ks. Jakuba Wujka z komentarzami wraz licznymi rycinami oraz ilustracjami Gustave Dore |
CZAS WYSYŁKI |
standardowy - posiadamy dzieło na magazynie |
- Opis
- Zapytaj o produkt
- Poleć znajomemu